Im Seminar soll zunächst ein Überblick zu grundsätzlichen Problemen der Forschung zur literarischen Übersetzung erarbeitet werden. Sodann sollen Übersetzungen lyrischer Texte mit Verfahrensweisen der Vergleichenden Literaturwissenschaft analysiert werden. Zum Schluss sollen praktischen Übungen im Übersetzen nebst Kommentar die Einsichten in die Problematik vertiefen.
Interesse an Fremdsprachen
Friedmar Apel, Annette Kopetzki: Literarische Übersetzung, 2. Aufl., Sammlung Metzler.
| Frequency | Weekday | Time | Format / Place | Period | |
|---|---|---|---|---|---|
| weekly | Mi | 14-16 | X-E0-224 | 19.10.2015-12.02.2016
not on: 12/23/15 / 12/30/15 |
| Module | Course | Requirements | |
|---|---|---|---|
| 23-LIT-LitP1 History of Literature from a Comparative Perspective Literaturgeschichte in vergleichender Perspektive | Literaturgeschichtsschreibung: Epochen, Kanon und Tradition | Study requirement
|
Student information |
| Rezeptionsgeschichte | Study requirement
|
Student information | |
| - | Graded examination | Student information | |
| 23-LIT-LitP2 Comparative Literature Vergleichende Literaturwissenschaft | Intertextualität und Übersetzung | Study requirement
|
Student information |
| Komparatistik | Study requirement
|
Student information | |
| - | Graded examination | Student information |
The binding module descriptions contain further information, including specifications on the "types of assignments" students need to complete. In cases where a module description mentions more than one kind of assignment, the respective member of the teaching staff will decide which task(s) they assign the students.
| Degree programme/academic programme | Validity | Variant | Subdivision | Status | Semester | LP | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Frauenstudien | (Enrollment until SoSe 2015) |