Dieses Seminar führt in die sog. Medienlinguistik und insbesondere in die verschiedensten in der globalisierten Mediengesellschaft zu findenden Sprachkontaktkonstellationen ein. Es werden hierfür theoretische Konzepte aus den Medienwissenschaften sowie aus linguistischen Teildisziplinen wie der Mehrsprachigkeitsforschung, der Soziolinguistik und der Varietätenlinguistik vorgestellt, um auf wissenschaftlicher Basis und am Beispiel der romanischen Sprachen die Konkurrenz unter den verschiedenen Sprachen bzw. deren Hybridisierung (Übertragungen, Entlehnungen etc.) in den Medien zu analysieren. Neben ‚klassischen‘ Themen wie der Verwendung von Anglizismen im Internet werden in unserem Seminar auch der oftmals als Identitätsmarker anzusehende Gebrauch der Minderheitsprachen bzw. Ethnolekte in den Medien sowie die Rolle der Medien bei der Ausbreitung und Standardisierung europäischer Sprachen in der postkolonialen Welt Berücksichtigung finden.
Notwendig sind Abiturkenntnisse in Deutsch (insbesondere zum wissenschaftlichen Arbeiten). Zum Auffrischen seien empfohlen:
Rehborn, Angelika (2015): Brückenkurs Wissenschaftliches Arbeiten: Was Sie vor Vorlesungsbeginn wissen sollten, Konstanz: UVK / München: UVK/Lucius (UTB 4332).
Vorausgesetzt wird ein sicherer Umgang mit Grundfakten und -begriffen sowie mit Methoden und Theorien der Kultur- und Medienwissenschaft, wie sie im Basismodul Kultur- und Medienwissenschaft (23-ROM-A4) vermittelt werden. Ebenfalls vorausgesetzt werden solide Kenntnisse des Spanischen bzw. des Französischen auf dem Niveau B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens, die es Ihnen erlauben, längere sprachwissenschaftliche Texte in der Fremdsprache mit Verständnis zu lesen und zu diskutieren.
Falls Sie Probleme im Umgang mit wissenschaftlicher Literatur und beim wissenschaftlichen Arbeiten haben, können Sie sich an PunktUm oder an das Schreiblabor wenden.
Androutsopoulos, Jannis. 2007a. Ethnolekte in der Mediengesellschaft. Stilisierung und Sprachideologie in Performance, Fiktion und Metasprachdiskurs. In: Fandrych, Christian / Reiner Salverda (eds.) Standard, Variation und Sprachwandel in germanischen Sprachen / Standard, Variation and Language Change in Germanic Languages, 113-155. Tübingen: Narr.
Androutsopoulos, Jannis. 2007b. Bilingualism in the mass media and on the Internet. In Heller, Monica (ed.) Bilingualism: a social approach, 207-230. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Gnach, Aleksandra, Wibke Weber, Martin Engebretsen, and Daniel Perrin. 2022. Digital communication and media linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Stark, Elisabeth (2015): De l’oral dans l’écrit’? – Le profil variationnel des SMS et leur valeur pour la recherche linguistique. In: Kirsten Jeppesen Kragh /Jan Lindschouw (Hrsgg.), Les variations diasystématiques et leurs interdépendances dans les langues romanes. Actes du Colloque DIA II à Copenhague (19-21 nov. 2012), Strasbourg: Editions de linguistique et de philologie, 395-405.
Yus, Francisco (2011): Cyberpragmatics. Internet-mediated communication in context. Amsterdam: John Benjamins.
| Frequency | Weekday | Time | Format / Place | Period | |
|---|---|---|---|---|---|
| weekly | Mi | 10-12 | B2-215 | 13.04.-24.07.2026 |
| Module | Course | Requirements | |
|---|---|---|---|
| 23-ROM-B4_a Profile Module Cultural and Media Science Profilmodul Kultur- und Medienwissenschaft | Kulturelle Grundlagen sprachlicher und literarischer Kommunikation | Study requirement
|
Student information |
| Medientechniken und -praktiken in Geschichte und Gegenwart | Study requirement
|
Student information | |
| Vertiefungsseminar "Kulturelle Grundlagen sprachlicher und literarischer Kommunikation" oder "Medientechniken und -praktiken in Geschichte und Gegenwart" mit Lektüreschwerpunkt | Graded examination
|
Student information |
The binding module descriptions contain further information, including specifications on the "types of assignments" students need to complete. In cases where a module description mentions more than one kind of assignment, the respective member of the teaching staff will decide which task(s) they assign the students.
S. Modulhandbuch.