230342 Kontrastive Grammatik: Deutsch-türkischer Sprachvergleich (S) (SoSe 2019)

Contents, comment

Das deutsche Sprachsystem soll in diesem Seminar aus kontrastiver Sicht analysiert werden, indem Strukturen von zwei verschiedenen Sprachsystemen wie das Deutsche und das Tür¬kische miteinander verglichen werden. Der Sprachvergleich ist für das Erschließen des Sprach¬¬systems des Deutschen von großer Bedeutung und dient zur Sprachbewusstheit. Ferner dient der Sprachvergleich dazu, bei der Fremdsprachenvermittlung Deutsch als Fremdsprache von der Perspektive der Lerner betrachten zu können, indem das muttersprachliche Sprach¬system (Türkisch) der Deutschlernenden einbezogen wird. Der Fokus liegt auf Morphologie und Syntax. Durch den Sprachvergleich können angehende FremdsprachenlehrInnen die Be¬son¬derheiten der zu vermittelten Sprache erkennen und rekonstruieren und diese dann auch zielgerichtet vermitteln. Die Förderung der Sprachbewusstheit durch Sprachvergleich sowohl bei Lehrenden wie auch bei Lernenden steht somit im Mittelpunkt. Deutsch ist eine flektie¬ren¬de Sprache, Türkisch dagegen eine agglutinierende Sprache und beide Sprachen verfügen über einen unterschiedlichen Sprachbau. Ein Beispiel für die Divergenz wären die Artikeln im Deutschen, die diverse Funktionen haben und das Genus, Kasus, Numerus des Substantivs mar¬kieren und die Definitheit / Indefinitheit bestimmen. Eine artikellose Sprache wie das Tür¬kische erfüllt diese Funktionen mit diversen Formen, vor allem durch Suffixe. Ein weiteres Bei¬spiel ist der Gebrauch von Präpositionen im Deutschen. Die Präpositionen im Deutschen (nach Deutschland, in die Türkei, in die / zur Schule), die hauptsächlich den Kasussuffixen im Türkischen entsprechen (Almanya’ya, Türkiye’ye, okula) können nicht beliebig gebraucht wer¬den. Auch die Adjektivdeklination im Deutschen variiert je nach Genus, Kasus, Numerus, wobei es im Türkischen keine Adjektivdeklination gibt. Verbstellungen im Deutschen ändern sich je nach Satzart, im Türkischen dagegen handelt es sich unabhängig von der Satzart nur um eine Verbendstellung. Durch kontrastive Analysen und Beispiele werden verschiedene Sprach¬systeme erfasst und vor allem das zu vermittelnde Sprachsystem mit ihren Strukturen, Formen und Funktionen aus einer anderen Perspektive betrachtet. Im Seminar sollen ferner Text¬beispiele von türkischen Deutschlernenden analysiert und für die Vermittlung Deutsch als Fremdsprache theoretisch und praxisrelevante Elemente herausgearbeitet werden, die dann aus der sprachvergleichenden Perspektive didaktisch erarbeitet werden.

Bibliography

Ahrenholz, Bernt / Oomen-Welke, Ingelore (Hrsg.) (2010): Deutsch als Zweitsprache. 2. Korri-gierte und überarbeitete Auflage. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren. (33-48).
Balcı, Tahir (2009): Grundzüge der türkisch-deutschen kontrastiven Grammatik. Adana: Ulusoy Matbaası.
Harden, Theo (2006): Angewandte Linguistik und Fremdsprachendidaktik. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag.
Helbig, Gerhard / Buscha, Joachim (1994): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig - Berlin u.a.: Langenscheidt.
Uzuntaş, Aysel: Deutsch-Türkisch vergleichende Grammatik (nicht veröffentlichtes Skript).

Teaching staff

Dates ( Calendar view )

Frequency Weekday Time Format / Place Period  
weekly Mi 14-16 C01-258 01.04.-12.07.2019
not on: 5/1/19

Hide passed dates <<

Subject assignments

Module Course Requirements  
23-DAF-M2 Angewandte Linguistik Vertiefungsseminar Linguistik Study requirement
Student information

The binding module descriptions contain further information, including specifications on the "types of assignments" students need to complete. In cases where a module description mentions more than one kind of assignment, the respective member of the teaching staff will decide which task(s) they assign the students.


No more requirements
E-Learning Space
E-Learning Space
Registered number: 26
This is the number of students having stored the course in their timetable. In brackets, you see the number of users registered via guest accounts.
Address:
SS2019_230342@ekvv.uni-bielefeld.de
This address can be used by teaching staff, their secretary's offices as well as the individuals in charge of course data maintenance to send emails to the course participants. IMPORTANT: All sent emails must be activated. Wait for the activation email and follow the instructions given there.
If the reference number is used for several courses in the course of the semester, use the following alternative address to reach the participants of exactly this: VST_152840801@ekvv.uni-bielefeld.de
Coverage:
16 Students to be reached directly via email
Notes:
Additional notes on the electronic mailing lists
Last update basic details/teaching staff:
Friday, April 5, 2019 
Last update times:
Friday, February 1, 2019 
Last update rooms:
Wednesday, January 30, 2019 
Type(s) / SWS (hours per week per semester)
seminar (S) / 2
Department
Faculty of Linguistics and Literary Studies
Questions or corrections?
Questions or correction requests for this course?
Planning support
Clashing dates for this course
Links to this course
If you want to set links to this course page, please use one of the following links. Do not use the link shown in your browser!
The following link includes the course ID and is always unique:
https://ekvv.uni-bielefeld.de/kvv_publ/publ/vd?id=152840801
Send page to mobile
Click to open QR code
Scan QR code: Enlarge QR code
ID
152840801