230243 Traduction avancée / Traduction au Staatsexamen (S) (WiSe 2004/2005)

Short comment

Contents, comment

Ce cours veut offrir aux futurs candidats au "Staatsexamen" la possibilité de tester l'ensemble des connaissances acquises au cours de leurs études en ce qui concerne la langue et la civilisation françaises ainsi que les aspects théoriques de la traduction. Afin que cet exercice puisse se réaliser sur un nombre de textes assez grand, il importe que les participants possèdent - outre leurs connaissances de langue et civilisation françaises -des notions théoriques leur permettant de développer une conscience de ce que traduire veut dire ("Übersetzerisches Bewußtsein" bei H.P. Krings). A cette fin la participation préalable à un cours de théorie ou de didactique de la traduction est vivement recommandée. Ceux à qui la fréquentation d'un tel cours n'aura pas été possible sont priés de se familiariser avec d'une part des ouvrages de base comme:

  • Hans G. Hönig/Paul Kußmaul: Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch, Gunter Narr Verlag, Tübingen, 1984.
  • Marianne Lederer: La traduction aujourd'hui, Hachette (FLE), Paris, 1994.

Finalement, il ne serait sans doute pas inutile de se familiariser avec la conception de la traduction défendue par moi-même, telle que je l'ai décrite par ex. dans les articles suivants (dont les tirés à part peuvent être retirés dans mon bureau).

  • "La traduction: Übersetzen als fünfte Fertigkeit", dans Zielsprache Französisch, München, 1993/2.
  • "Traduire: De la théorie à la pratique", dans: Le français dans le monde, Vanves, janvier 1993.
  • "Le traducteur et les mots", dans: Le français dans le monde,Vanves, août 1995.
  • "Vom Nutzen und der Notwendigkeit der Theorie für den universitären Übersetzungsunterricht",

dans: The Role of Translation in Foreign Language Teaching, Didier Erudition, Paris, 1991 - - - "Théories et enseignement de la traduction", dans Le journal du traducteur,Paris, 1996

  • ? ?Esprit de finesse? ? ?Esprit de géométrie? : Das Verhältnis von ?Intuition? und ?übersetzerrelevanter Testanalyse? beim Übersetzen, in: Rudi Keller (Hsg): Linguistik und Literaturübersetzen, Tübingen: Narr, 1997
  • « Bref aperçu des théories contemporaines de la traduction », in : Le français dans le monde, Nr. 310, mai-juin 2000
  • ?Une traductologie au service de la didactique: l?école allemande au sein de la famille

traductologique, 1ère partie?, in Le langage et l?homme, Traductologie ? Textologie. Vol. XXXVI, n° sept. 2001 :89-104, Bruxelles ;
2è partie dans Vol. XXXVII.1 ? (juin) 2002 : 155-176.

Teaching staff

Dates ( Calendar view )

Frequency Weekday Time Format / Place Period  
weekly Mi 8:30-11 Unpublished 11.10.2004-04.02.2005

Hide passed dates <<

Subject assignments

Degree programme/academic programme Validity Variant Subdivision Status Semester LP  
Romanistik/Französisch MA/SII; SPR Pflicht HS

No more requirements
No eLearning offering available
Address:
WS2004_230243@ekvv.uni-bielefeld.de
This address can be used by teaching staff, their secretary's offices as well as the individuals in charge of course data maintenance to send emails to the course participants. IMPORTANT: All sent emails must be activated. Wait for the activation email and follow the instructions given there.
If the reference number is used for several courses in the course of the semester, use the following alternative address to reach the participants of exactly this: VST_1103977@ekvv.uni-bielefeld.de
Notes:
Additional notes on the electronic mailing lists
Last update basic details/teaching staff:
Friday, December 11, 2015 
Last update times:
Tuesday, June 1, 2004 
Last update rooms:
Tuesday, June 1, 2004 
Type(s) / SWS (hours per week per semester)
seminar (S) / 3
Department
Faculty of Linguistics and Literary Studies
Questions or corrections?
Questions or correction requests for this course?
Planning support
Clashing dates for this course
Links to this course
If you want to set links to this course page, please use one of the following links. Do not use the link shown in your browser!
The following link includes the course ID and is always unique:
https://ekvv.uni-bielefeld.de/kvv_publ/publ/vd?id=1103977
Send page to mobile
Click to open QR code
Scan QR code: Enlarge QR code
ID
1103977