230242 Traduction littéraire (S) (WiSe 2004/2005)

Short comment

Contents, comment

Ce qui caractérise la traduction littéraire face à d?autres types de traduction, c?est la créativité. Les chercheurs en créativité ont du mal à définir cette créativité. Ainsi le chercheur en créativité John A.Glover écrit: ?We cannot define a creative product, but we know it when we see it" et le psychologue Claridge de renchérir: ?I have often felt that as an explanatory concept in psychology, ?creativity? has often the qualities of a difficult but persuasive lover, whom reason tells one to abandon yet who continues to satisfy an escapable need?. Pourtant la créativité est le pain quotidien du traducteur littéraire. Et celui-ci a besoin de critères aux fondements théoriques pour établir les limites de cette créativité en traduction. Nous réfléchirons ensemble sur ces limites tant en faisant nos propres traductions qu?en analysant le traductions de professionnels, à la lumière de des théories de la traduction.

Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2002) : « Traduction et créativité » in Le français dans le monde, n°320, mars-avril 2002: 41- 45
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003a) : « Traduction et différences culturelles », dans le français dans le monde, n° 326 (mars-avril 2003), 21-25
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003b): ?Du structuralisme au cognitivisme: la créativité
au fil des théories de la traduction?, in Le langage et l?homme. Traductologie ?
Textologie, Vol. XXXVIII, juin 2003: 125 ?143
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003c): Une approche théorique pour la traduction
Poétique?, dans: Ghjacumu Thiers (éd.), Baratti. Un échange de commentaires sur la
traduction de la poésie. Ajaccio: Albiana, pp. 25-76
Balacescu,Ioana/Stefanink, Bernd (2004): ?Traduction: l?approche herméneutique?, in Le
langage et l?homme, Vol. XXXIX, n° 1 (juin 2004), 145 - 153
Fillmore, Charles J.(1976): ?Scenes-and-Frames Semantics?, in Linguistic Structures
Processing. Hrsg. Antonio Zampolli, Amsterdam: N. Holland, 55-88
Guilford, Joy Peter (1977): Way beyond the QI. Buffalo, NY: Creative Education
Foundation
Mednick, S. A. (1962): ?The Associative Basis of the Creative Process?, dans:
Psychological Review, 69, 220-232
Stefanink, Bernd (2000a): « Bref aperçu des théories contemporaines de la traduction », dans : Le français dans le monde, Nr. 310, Mai-Juni 2000
Stolze, Radegundis (2003) : Hermeneutik und Translation. Tübingen : Gunter Narr

Teaching staff

Dates ( Calendar view )

Frequency Weekday Time Format / Place Period  
weekly Fr 10-12 Unpublished 11.10.2004-04.02.2005

Hide passed dates <<

Subject assignments

Degree programme/academic programme Validity Variant Subdivision Status Semester LP  
Romanistik (Frankreich- und Frankophoniestudien) / Bachelor (Enrollment until WiSe 03/04) Kern- und Nebenfach BaFraPrTra   2/3  
Romanistik/Französisch MA/SII; SPR   HS

No more requirements
No eLearning offering available
Address:
WS2004_230242@ekvv.uni-bielefeld.de
This address can be used by teaching staff, their secretary's offices as well as the individuals in charge of course data maintenance to send emails to the course participants. IMPORTANT: All sent emails must be activated. Wait for the activation email and follow the instructions given there.
If the reference number is used for several courses in the course of the semester, use the following alternative address to reach the participants of exactly this: VST_1103973@ekvv.uni-bielefeld.de
Notes:
Additional notes on the electronic mailing lists
Last update basic details/teaching staff:
Friday, December 11, 2015 
Last update times:
Tuesday, June 1, 2004 
Last update rooms:
Tuesday, June 1, 2004 
Type(s) / SWS (hours per week per semester)
seminar (S) / 2
Department
Faculty of Linguistics and Literary Studies
Questions or corrections?
Questions or correction requests for this course?
Planning support
Clashing dates for this course
Links to this course
If you want to set links to this course page, please use one of the following links. Do not use the link shown in your browser!
The following link includes the course ID and is always unique:
https://ekvv.uni-bielefeld.de/kvv_publ/publ/vd?id=1103973
Send page to mobile
Click to open QR code
Scan QR code: Enlarge QR code
ID
1103973