230242 Traduction littéraire (S) (WiSe 2004/2005)

Kurzkommentar

Inhalt, Kommentar

Ce qui caractérise la traduction littéraire face à d?autres types de traduction, c?est la créativité. Les chercheurs en créativité ont du mal à définir cette créativité. Ainsi le chercheur en créativité John A.Glover écrit: ?We cannot define a creative product, but we know it when we see it" et le psychologue Claridge de renchérir: ?I have often felt that as an explanatory concept in psychology, ?creativity? has often the qualities of a difficult but persuasive lover, whom reason tells one to abandon yet who continues to satisfy an escapable need?. Pourtant la créativité est le pain quotidien du traducteur littéraire. Et celui-ci a besoin de critères aux fondements théoriques pour établir les limites de cette créativité en traduction. Nous réfléchirons ensemble sur ces limites tant en faisant nos propres traductions qu?en analysant le traductions de professionnels, à la lumière de des théories de la traduction.

Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2002) : « Traduction et créativité » in Le français dans le monde, n°320, mars-avril 2002: 41- 45
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003a) : « Traduction et différences culturelles », dans le français dans le monde, n° 326 (mars-avril 2003), 21-25
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003b): ?Du structuralisme au cognitivisme: la créativité
au fil des théories de la traduction?, in Le langage et l?homme. Traductologie ?
Textologie, Vol. XXXVIII, juin 2003: 125 ?143
Balacescu, Ioana/ Stefanink, Bernd (2003c): Une approche théorique pour la traduction
Poétique?, dans: Ghjacumu Thiers (éd.), Baratti. Un échange de commentaires sur la
traduction de la poésie. Ajaccio: Albiana, pp. 25-76
Balacescu,Ioana/Stefanink, Bernd (2004): ?Traduction: l?approche herméneutique?, in Le
langage et l?homme, Vol. XXXIX, n° 1 (juin 2004), 145 - 153
Fillmore, Charles J.(1976): ?Scenes-and-Frames Semantics?, in Linguistic Structures
Processing. Hrsg. Antonio Zampolli, Amsterdam: N. Holland, 55-88
Guilford, Joy Peter (1977): Way beyond the QI. Buffalo, NY: Creative Education
Foundation
Mednick, S. A. (1962): ?The Associative Basis of the Creative Process?, dans:
Psychological Review, 69, 220-232
Stefanink, Bernd (2000a): « Bref aperçu des théories contemporaines de la traduction », dans : Le français dans le monde, Nr. 310, Mai-Juni 2000
Stolze, Radegundis (2003) : Hermeneutik und Translation. Tübingen : Gunter Narr

Lehrende

Termine ( Kalendersicht )

Rhythmus Tag Uhrzeit Format / Ort Zeitraum  

Zeige vergangene Termine >>

Fachzuordnungen

Studiengang/-angebot Gültigkeit Variante Untergliederung Status Sem. LP  
Romanistik (Frankreich- und Frankophoniestudien) / Bachelor (Einschreibung bis WiSe 03/04) Kern- und Nebenfach BaFraPrTra   2/3  
Romanistik/Französisch MA/SII; SPR   HS

Keine Konkretisierungen vorhanden
Kein E-Learningangebot vorhanden
Adresse:
WS2004_230242@ekvv.uni-bielefeld.de
Lehrende, ihre Sekretariate sowie für die Pflege der Veranstaltungsdaten zuständige Personen können über diese Adresse E-Mails an die Veranstaltungsteilnehmer*innen verschicken. WICHTIG: Sie müssen verschickte E-Mails jeweils freischalten. Warten Sie die Freischaltungs-E-Mail ab und folgen Sie den darin enthaltenen Hinweisen.
Falls die Belegnummer mehrfach im Semester verwendet wird können Sie die folgende alternative Verteileradresse nutzen, um die Teilnehmer*innen genau dieser Veranstaltung zu erreichen: VST_1103973@ekvv.uni-bielefeld.de
Hinweise:
Weitere Hinweise zu den E-Mailverteilern
Letzte Änderung Grunddaten/Lehrende:
Freitag, 11. Dezember 2015 
Letzte Änderung Zeiten:
Dienstag, 1. Juni 2004 
Letzte Änderung Räume:
Dienstag, 1. Juni 2004 
Art(en) / SWS
Seminar (S) / 2
Einrichtung
Fakultät für Linguistik und Literaturwissenschaft
Fragen oder Korrekturen?
Fragen oder Korrekturwünsche zu dieser Veranstaltung?
Planungshilfen
Terminüberschneidungen für diese Veranstaltung
Link auf diese Veranstaltung
Wenn Sie diese Veranstaltungsseite verlinken wollen, so können Sie einen der folgenden Links verwenden. Verwenden Sie nicht den Link, der Ihnen in Ihrem Webbrowser angezeigt wird!
Der folgende Link verwendet die Veranstaltungs-ID und ist immer eindeutig:
https://ekvv.uni-bielefeld.de/kvv_publ/publ/vd?id=1103973
Seite zum Handy schicken
Klicken Sie hier, um den QR Code zu zeigen
Scannen Sie den QR-Code: QR-Code vergrößern
ID
1103973