"I Promessi Sposi" (im Deutschen übersetzt als "Die Verlobten" oder "Die Brautleute") von Alessandro Manzoni (1785-1873) ist einer der bedeutendsten Romane der italienischen Literatur, nicht zuetzt deswegen, weil der Autor rund 20 Jahre lang an der Sprache feilte, weg von einem lombardisch durchwirkten Italienisch hin zu einer modernen, italienischen Literatursprache. Auch in der deutschen Übersetzung (bspw. von Burkhart Kroeber) wird die hohe Sprachkunst offenbar. Zudem ist ein Übersetzungsvergleich durchaus spannend. Wer bspw. das sehr angenehm von Otto Mellies eingelesene Hörbuch "Die Verlobten" (2016) frequentiert, wird sich wohl ein wenig herausgefordert sehen von der Fülle ungewohnter grammatischer Varianten und sprachlicher Wendungen, was letztlich allerdings nicht verwundern sollte, wurde hier doch die Übersetzung von Eduard von Bülow aus dem Jahr 1828 bzw. 1837 genutzt.
Doch ein "Einlesen" in den Text, wozu sicher auch ein Zurückstellen von eher moderneren Leseerwartungshaltungen zählen dürfte, lohnt sich. Der italienische Autor und Philosoph Umberto Eco (1932-2016) verspricht der Leserschaft des Romans: "Wer sich auf seinen Rhythmus einzulassen vermag, wird feststellen, daß er spannend, ja faszinierend ist, dabei immer wieder durchzogen von einem feinen Humor." Auch Goethe (1749-1832) lobt den Roman sehr: "Manzoni hilft uns zu guten Gedanken."
Interessieren soll uns das Buch als historischer, italienischer, politischer, als Liebesroman und als Pest-Erzählung. Erzähltheoretisch werden wir u. a. über Herausgeberfiktion, Erzählkommentar, Ironie, erlebte Rede, Gatttungsmix, Figuren- und Landschaftschaftbeschreibung sprechen.
Wer die mündliche Prüfung zum Seminar absolvieren mag, möge sich auf ein Lektürepaket unter dem Vorzeichen von politischer Pest-Literatur (von zwei Nobel-Preisträgern) einstellen:
Albert Camus (*1913-1960): "Die Pest" (1947), übers. aus dem Franz. v. Uli Aumüller.
Orhan Pamuk (*1952): "Die Nächte der Pest" (2022), übers. aus dem Türk. von Gerhard Meier.
Und dazu zwecks Kontextualisierung: Klaus Bergdolt: Die Pest. Geschichte des Schwarzen Todes (2006)
Wir wollen mit der Neuübersetzung von Burkhart Kroeber arbeiten. Diese Übersetzung ist nicht rechtefrei und muss daher angeschafft werden. Im Buchhandel leider recht teuer (44 Euro bei Hanser), aber antiquarisch erhältlich ab etwa 7 Euro (Verlage: Zweitausendeins oder dtv).
| Frequency | Weekday | Time | Format / Place | Period | |
|---|---|---|---|---|---|
| weekly | Mi | 14-16 | 13.04.-24.07.2026 |
The binding module descriptions contain further information, including specifications on the "types of assignments" students need to complete. In cases where a module description mentions more than one kind of assignment, the respective member of the teaching staff will decide which task(s) they assign the students.