Publius Cornelius Sulla, ein Verwandter des gleichnamigen Dictators, verlor im Jahr 66 v.Chr. als bereits gewählter Konsul sein anzutretendes Amt durch eine Verurteilung wegen unerlaubter Wahlumtriebe (ambitus). 62 wurde er als angeblich an der Verschwörung des Catilina Beteiligter vor einem Gerichtshof für Gewaltdelikte (de vi) angeklagt. Ihn verteidigte – Cicero! Wie das? Wieso beteiligt sich ausgerechnet der selbsternannte Retter des Vaterlandes an der Rettung eines mutmaßlichen Staatsfeindes vor Hinrichtung oder Exil? Wie ist diese Rede in einem politischen Strafprozess in Ciceros ‘Projekt’, sein Konsulat zu verteidigen und auch weiterhin eine führende politische Rolle zu spielen, einzuordnen? Welche Rolle spielen in solch einer Rede die sachlichen Argumente, welche die auctoritas des Redners? Alles spannende Fragen, die im Rahmen einer gemeinsamen Lektüre und Übersetzung der in der Forschung ein wenig stiefmütterlich behandelten Rede erörtert werden sollen.
Gelesen wird der lateinische Text! Die kritische Ausgabe (M. Tulli Ciceronis orationes, rec. Albertus C. Clark, vol. VI, Oxford 1911) wird als pdf-scan zur Verfügung gestellt. Ferner sollte eine systematische lateinische Grammatik zur Hand sein (Rubenbauer/Hofmann/Heine u.a.) sowie ein wissenschaftliches lateinisches Wörterbuch (Georges; Oxford Latin Dictionary).
Ausbaufähige Lateinkompetenz im Umfang des Latinum
Kritische Ausgabe: s.o. – Kommentare: Cicero, Pro P. Sulla oratio. Edited with Introduction and Commentary by D.H. Berry. Cambridge 1996 (Cambridge Classical Texts and Commentaries, 30); Ciceros Rede für P. Sulla. Für den Schulgebrauch hgg. von Fr. Richter, neu bearbeitet von G. Landgraf, Leipzig 1885; M. Tulli Ciceronis pro P. Cornelio Sulla oratio ad iudices. Ed. for schools and colleges by James S. Reid, Cambridge 1886 – Literatur: Matthias Gelzer, Cicero. Ein biographischer Versuch. Wiesbaden 1969, Neuausg. mit forschungsgeschichtlicher Einleitung von Werner Riess, Stuttgart 2014; Andrew Lintott, Cicero as Evidence. A Historians’s Companion, Oxford 2008.
| Rhythmus | Tag | Uhrzeit | Format / Ort | Zeitraum | |
|---|---|---|---|---|---|
| wöchentlich | Do | 18-20 | X-E1-200 | 19.10.2015-12.02.2016
nicht am: 24.12.15 / 31.12.15 |
Verstecke vergangene Termine <<
| Modul | Veranstaltung | Leistungen | |
|---|---|---|---|
| 22-2.1 Theoriemodul Theoriemodul | Übung Sprache | Studienleistung
|
Studieninformation |
| 22-2.2 Methodikmodul Methodikmodul | Übung Sprache | Studienleistung
|
Studieninformation |
Die verbindlichen Modulbeschreibungen enthalten weitere Informationen, auch zu den "Leistungen" und ihren Anforderungen. Sind mehrere "Leistungsformen" möglich, entscheiden die jeweiligen Lehrenden darüber.
| Studiengang/-angebot | Gültigkeit | Variante | Untergliederung | Status | Sem. | LP | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Geschichtswissenschaft (Gym/Ge) / Master of Education | (Einschreibung bis SoSe 2014) | Modul 2.1 | 4 | Übung Sprache | |||
| Romanische Kulturen: Sprache, Literatur, Geschichte / Bachelor | (Einschreibung bis SoSe 2011) | Nebenfach | BaRKL4a |
Wird die LV als Übung im Modul Sprache des alten BA-Studiengangs (Modul 2.1; Einschreibung bis Sommersemester 2011; 4 LP) besucht, ist eine Übersetzungsklausur am Ende des Semesters zu bestehen. Für die Sprachübung im neuen BA-Studiengang (Modul 22-2.1/2; 2 LP) sind kleine Studienleistungen vorgesehen, die zu Beginn der Übung vereinbart werden. Für Studierende des Lateinischen kann eine Leistung gemäß den individuellen Bedürfnissen vereinbart werden.
In jedem Fall werden regelmäßige Teilnahme und häusliche Vorbereitung der Übersetzung erwartet.