Este seminario está dirigido a los estudiantes que posean un buen nivel de competencia lingüística, es decir comparable o superior al nivel II de lengua y su objetivo es analizar el problema de la interculturalidad desde la perspectiva de la traducción.
Metodológicamente traduciremos textos del alemán al español y del español al alemán para describir y comprender de manera práctica las interferencias culturales y las realidades propias de la cultura donde se han originado los textos. Entre las actividades se considerarán, por ejemplo, temas como traducción, adaptación, manipulación; contrate textual alemán- español; literatura comparada y traducción, etc.
Requisitos para la obtención de un certificado del curso:
1. Bachelor
2. Magister
Rhythmus | Tag | Uhrzeit | Format / Ort | Zeitraum |
---|
Studiengang/-angebot | Gültigkeit | Variante | Untergliederung | Status | Sem. | LP | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanistik mit Spanien- und Lateinamerikastudien / Bachelor | (Einschreibung bis WiSe 03/04) | Kern- und Nebenfach | SpaCUL | 2/5 | |||
Spanien- und Lateinamerikastudien / Magister | Haupt- und Nebenfach | LAN | GS und HS |