Este seminario analizará el problema de la interculturalidad desde la perspectiva de la traducción. Se traducirán textos del alemán al español y del español al alemán para describir y comprender de manera práctica las interferencias culturales y las realidades propias de la cultura donde se han originado los textos.
Entre las actividades se considerarán, por ejemplo, temas como traducción, adaptación, manipulación; contraste textual alemán-español; literatura comparada y traducción, entre otros.
Rhythmus | Tag | Uhrzeit | Format / Ort | Zeitraum |
---|
Studiengang/-angebot | Gültigkeit | Variante | Untergliederung | Status | Sem. | LP | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanistik mit Spanien- und Lateinamerikastudien / Bachelor | (Einschreibung bis WiSe 03/04) | Kern- und Nebenfach | SpaCUL | 2/5 | |||
Romanistik mit Spanien- und Lateinamerikastudien / Bachelor | (Einschreibung bis WiSe 03/04) | Kern- und Nebenfach | BaSpaPMPra | 2/5 | |||
Spanien- und Lateinamerikastudien / Magister | Haupt- und Nebenfach | SPR | HS | ||||
Studieren ab 50 |